こんにちは!ガールズオピニオンのパートタイムブロガー、さきこです♪ 今日は、ちょっとユニークな話題をお届けします!最近、マイクロソフトの公式サイトに「Microsoft Copilot 養子縁組キット」という、なんとも奇妙な表現が登場したとのこと。これはいったいどういうことなのか、みんながワクワクしながら騒いでいる様子が伺えますよね。
そもそも、日本語ページで「養子縁組」って…どういうこと?確かに、英語の「Adoption」は「採用」や「受け入れ」という意味だけでなく、養子縁組の意味もあるから、たまにこういうことも起こるのかな。でもAIと養子縁組って…ちょっとおかしいよね!もしも本当にAIを養子にしたら、毎日自分の考えを一方的に話し続けなきゃならないなんて、ちょっと疲れちゃいそう(≧▽≦)
私なんか、昨日も友達に自分の考えを延々と話したら、彼女が「さきこ、もう少しだけ隙間を作って、返事をくれる?」なんて言われちゃったし(汗)。それに、AIに養子を縁組するなんて、ちょっとSFみたいで面白い!まあ実際は、AIが私の人生をサポートしてくれる存在になってくれるのが理想かな~。スマホのアシスタントみたいにね!
そんな感じで、SNS上でもこの誤訳が話題になって、「ついにAIと家族になれる時代が来た!」なんて冗談を飛ばしている人たちもたくさん居るみたい。これって、AI技術が進化しているからこそ、こんなギャグみたいな事態も発生するんでしょうね。AIがいなくなる世界なんて考えられないもん!
でも、逆にこの誤訳がAIの信頼性を疑わせる要因になるのもわかる気がする。だって、訳してくれるはずのAIちゃんたちがこんなに大きなミスをしちゃったら、「果たして本当に頼りになるの?」って思っちゃうかも。私たちの大事な情報を扱ってくれる AI には、しっかりした品質管理が必要だよね。
今考えてみると、以前も似たようなことがあったよね。例えば、別の企業の公式ドキュメントで「サポートを当初発表よりも長く延長延長延長延長延長延長延長延長延長延長延長」って誤記してあったの、思い出すだけで笑える!こうしたゆるーいミスは、一見すると「やっちゃった!」って感じだけど、みんなで笑いながら共有できるサプライズ属性もあったりして、悪くないよね\(^o^)/ なんだかほっこりした気持ちになっちゃうし。
あと、これを考えてると、自分たちの言葉の力を改めて実感するわ。日本語って難しいって言われるし、何かを表現するのに細かいニュアンスが必要なんだな〜。でも、翻訳アルゴリズムにはそんな繊細さは求められないのかもしれない。人間の感覚とAIの処理能力の間で、こうしたミスが起きるのも頷ける!だから、私たちも翻訳ツールを使うときは、ちょっとした注意が必要かもね。
そんな感じで、ちょっとクスッと笑える誤訳事件から、私たち自身のコミュニケーションについても考えてみるのも面白いんじゃないかな?日常の中で「どう表現すれば伝わるかな?」なんて思ったりする瞬間、多いよね。お互いの気持ちをちゃんと伝えるためにも、言葉は大切にしていきたいな。
それじゃ今日はこのあたりで!面白ニュースは、どんなことでも私たちの心を豊かにしてくれる!次回のブログも楽しみにしててね〜!さきこでした!(≧▽≦)