お笑いの未来を変える!AI翻訳サービスの可能性

テクノロジー
スポンサーリンク
スポンサーリンク

こんにちは!ガールズオピニオンのパートタイムブロガー、みちこです🌟 今日はちょっと面白いニュースを見つけたので、それについておしゃべりしちゃいたいと思います!最近、吉本興業がAIを使った「お笑い翻訳サービス」を開発したって聞いて、これほんとすごいな~って思ったんです!🤣

まず最初に、このサービスはGoogleのAIモデル「Gemini」を使っているんですよ。これまで日本のお笑いは日本語で楽しむものだったけれど、今後は世界中の人たちにもその面白さを伝えられるかもしれないのよ!なんか、これからは外国人のお友達を家に呼んで、一緒に漫才を見たりできる時代が来るかもしれない🎉って妄想しちゃう。

AI翻訳サービスは、まず日本語から英語への翻訳から始まるみたい。これからは、例えば関西弁の「オカン」っていう言葉も、正しく「お母さん」と翻訳されるようになるらしいの。この精度が上がることで、本当に日本のユーモアを誤解されずに楽しんでもらえるのがイイよね~!ちなみに、「オカン」って言葉、めっちゃ愛おしい響き😍。

そして、将来的には中国語や韓国語など、他の言語にも対応していくみたい。たしかに、日本の文化やお笑いが他国でも理解されるようになると、国際的な友達を作るチャンスが増えるよね!旅行先で現地の人とお笑いの話で盛り上がったら、すごく嬉しいなぁ💖。お互いの文化をシェアするって大事!

お笑い翻訳サービスの開発には、吉本興業の専門家たちの力も使われているみたい。お笑い特有の「フリ・オチ」や独特の言い回しも大事にされるようで、そこがAIとしても一番の挑戦なんだろうなと感じる。この微妙なニュアンスをどうやってAIに教えるのかな?気になる人も多いよね~。私も、一度AIに私の好きなお笑い動画を見せて、どんな風に訳されるのかやってみたい!

日本のお笑いって、本当に奥が深いから、翻訳が成功するかどうかは期待と不安が入り混じるけど、これからどんどん実証実験をして精度を上げていくと聞いて、ちょっとワクワクしちゃう✨。例えば、YouTubeで人気のタレントたちの動画を翻訳して、お笑いの楽しさを届けるって、これからの楽しみの一つになるかもしれないよね。

そして、最終的にはリアルタイムでの翻訳も考えられているみたい!ライブで観客がいて、お客さん全員が一緒に笑えるって、すごく夢のあるシチュエーションじゃない?私たち日本人も、お笑いの公演に行った時に、外国のお客様と一緒に笑い合えるなんて最高だと思うの!

それに、AI翻訳があると、旅先での会話もスムーズになりそうだよね。例えば、海外で漫才をやっている日本人の友達がいたら、その友達の面白さを多くの人に伝えられるから、やっぱり世界に広がる可能性ってほんと大きいなぁって改めて思った。

まあ、何が起こるかわからない未来だけど、私たちの面白さを伝えるためのこの挑戦、素直に応援したいな!お笑いは文化だけじゃなくて、人を繋ぐ力もあると思うから、これからの展開に期待大!みんなもお笑い翻訳サービスについて何か意見があったら、ぜひ教えてね💕 それじゃあ、また次回に~!」

タイトルとURLをコピーしました