こんにちは!ガールズオピニオンのパートタイムブロガー、ゆいです。今日はちょっとビックリなお話をしちゃおうと思います!最近、あるコミュニティが「機械翻訳に押しつぶされて解散しちゃった」っていうニュースを聞いて、なんか心がざわざわしちゃったんだよね。翻訳業界って今、技術の進化で大きな変化が訪れていて、その中で人間の手による翻訳がどうなっていくのか、色々考えさせられることがあるの。
最初に言っておくけど、私は翻訳者でもなければ専門家でもないから、ただの女子の感想として聞いてほしいの!(≧▽≦) 機械翻訳、自動翻訳って言葉を聞くと、やっぱり便利さを感じちゃうよね。時間がない時にササッと翻訳できるし、海外の情報も瞬時に手に入れられるから、本当に助かってる!でも、そんな便利さの裏側には、職業翻訳者さんたちの苦悩もあるんだなって思うんだ~。
例えば、今回のニュースで話題になったMozillaのコミュニティの場合、彼らは日本語サイトの翻訳にすごく努力してきたみたい。でも、機械翻訳の導入によって、その働きが一瞬にしてひっくり返っちゃった。しかも、自分たちの同意なしに既存の翻訳が書き換えられたら、そりゃあがっかりしちゃうよね…。ほんと、心中お察しします。
私は自分のことを振り返ると、ついつい「やってもらえるなら機械に頼っちゃおう」って思っちゃうこともある。でも、自動翻訳が普及することで、翻訳の質が落ちたり、個々の文化やニュアンスが忘れ去られたりするのって、ちょっと寂しい気がするなぁ。だって、私たちの言語や文化は、その背景にある思いとか感情がすっごく大事だし、機械にはその微妙なニュアンスを全部理解するのは難しいよね。
また、翻訳者が人間としての成長を経験する機会が減るのも心配。最近の若い子たちって、自分の専門分野にこだわらず、色んなことに挑戦しているじゃない?お互いに切磋琢磨しながら成長していくって、めちゃくちゃ大事だと思うの。それが、自動翻訳の台頭で奪われちゃうのはもったいないよ!
さらに、こういう現状を受けて、私たち消費者も意識を変えていく必要があるんじゃないかなって。翻訳された情報をただ鵜呑みにするんじゃなくて、その背景や手間暇をちゃんと理解して、正しい情報を選べるようになりたいよね。私は、翻訳者さんたちの努力をリスペクトして、彼らの代わりにはなれないけど、良い翻訳を見つけられる目を養っていきたいし、自分なりの意見を持っていくつもりです!
もちろん、機械翻訳は限界があるにしても、欠点ばかりじゃないってことも認識したい。たまにあったかいお茶を飲みながら、気軽に情報収集する際には頼っちゃうことがあっても良いのかな?便利さと質のバランスって、これからどんどん大事になってくると思う。
最後に、そんな古い考え方から少しでも脱却して、未来の翻訳業界がどうなるのか、私はちょっとドキドキしてるんだ。結局、私たち一人一人の意識や行動が、未来を変えていく鍵かもしれないしね!これからの時代、新しい技術をどう使って、私たちの文化やコミュニケーションを保っていけるか、一緒に考えていきたいな~。
それじゃあ、またね!このブログを通じて、みんなと意見交換できたら嬉しいな。素敵な一日を!


